Program in Translation and Intercultural Communication
Faculty
Director
- Karen R. Emmerich
Executive Committee
- Wendy Laura Belcher, Comparative Literature
- David M. Bellos, French & Italian
- Rubén Gallo, Spanish & Portuguese
- Michael D. Gordin, History
- Barbara Graziosi, Classics
- Thomas W. Hare, Comparative Literature
- Martin Kern, East Asian Studies
- Yiyun Li, Lewis Center for the Arts
- Eileen A. Reeves, Comparative Literature
- Esther H. Schor, English
- Nigel Smith, English
- Max D. Weiss, History
Associated Faculty
- Sandra L. Bermann, Comparative Literature
Sits with Committee
- Christiane D. Fellbaum
Program Information
Issues of translation and intercultural communication arise everywhere in the contemporary world. What makes a good translation? Are there different kinds of "good translations" for different circumstances? How do multilingual speakers navigate among their languages, and how do translators and interpreters deal with the challenges presented by multilingual tests and contexts? How does machine translation work? What are the challenges for Sign Language interpretation? How does one translate the language of a poem or a play?
The Program in Translation and Intercultural Communication (PTIC) takes linguistic translation as its base and offers a diverse set of undergraduate courses that allow students to develop an understanding of translation from varied perspectives. Most courses are taught by faculty in humanities departments, but we also consider the ways translation functions in the social sciences, the arts, and engineering. Students from all backgrounds with a range of interests and passions are welcome.
PTIC's programs include regular lunchtime talks, conferences, and winter session translation workshops. Each semester the program hosts a visiting Translator in Residence, who shares their real-world experiences of life and work as a translator. The program also supports student translation projects with summer funding.
The program offers a Certificate of Proficiency to undergraduates who develop skills in language use and an understanding of the complexity of communicating across cultures, nations, and linguistic borders. Before entering the certificate program, students must have completed two courses at the 200 level or above in a language other than English, or have tested out of the University's language requirement. To earn the certificate, students are required to successfully complete two core courses in translation, four TRA cross-listed courses, or other courses in which translation plays a major role, study or internship abroad, and independent work that incorporates issues of translation.
Among PTIC's goals are connecting translators with one another and encouraging them to use their talents and energies in the service of the wider community. To this end, the program supports the Princeton University Language Project (PULP), a student-led initiative that offers free translation services to nonprofits. Beyond campus, PTIC supports activities that seek to link the academic community with voluntary and professional groups serving a wide variety of organizations with translation needs, including the New Jersey judiciary, the United Nations, and literary publishing.
(Note: The Program in Translation and Intercultural Communication does not offer translator training.)
Program of Study
All students enrolled in the certificate program are required to successfully complete the following program requirements. Each student's specific course of study must be approved by the program director:
1. The program's two core courses: TRA 200 Thinking Translation: Language Transfer and Cultural Communication, and TRA 400 Translation, Migration, Culture.
2. Four courses at the 200 level or above from at least two of the following three categories:
a) Upper-level courses focusing on translation into and/or from a language (examples include: SPA 380, FRE 407, ARA 308, and CWR 306)
b) Courses that contribute to an understanding of some aspect of translation (may be found in disciplines such as linguistics, psychology, philosophy, anthropology, history, comparative literature, etc.)
c) Any course listed or cross-listed by the Program in Translation and Intercultural Communication (with the exception of TRA 200 and TRA 400)
Courses outside of these categories that contribute to an understanding of intercultural and interlingual communication may be substituted at the discretion of the program director.
3. International Experience. See Study or Work Abroad below. (Note: Due to the change in global circumstances brought about by the COVID-19 pandemic, this requirement will be waived for the Class of 2023.)
4. Independent Work. Students in the program will write a senior thesis that incorporates issues of translation in one or more of its several senses. In departments where this option presents a difficulty, a student may petition to have another piece of independent work meet the requirement. Such projects may be completed, for instance, during a summer stay abroad.
International Experience/Study or Work Abroad
Students who wish to achieve a certificate in the program will spend a year, a semester, or six weeks of the summer in a Princeton-approved course of study or internship program in an area where the chosen non-English language of proficiency is spoken.
Language Requirement
In order to enter the program, a student should normally have completed at least two courses at the 200 level or above in a language other than English or have tested out of the University's language requirement.
Students who fulfill all requirements for the program will receive a certificate of proficiency in Translation and Intercultural Communication upon graduation.